А. Н. Островский

Л Е С

комедия в 5 действиях
Действие второе
Лица:
Теренька,
мальчик Восмибратова.
Аксюша
Пётр
Геннадий Несчастливцев,
пеший путешественник.
Аркадий Счастливцев,
пеший путешественник.

Лес: две неширокие дороги идут с противоположных сторон из глубины сцены и сходятся близ авансцены под углом. На углу крашеный столб, на котором, по направлению дорог, прибиты две доски с надписями; на правой: «В город Калинов», на левой: «В усадьбу Пеньки, помещицы г-жи Гурмыжской». У столба широкий, низенький пень, за столбом, в треугольнике между дорогами, по вырубке мелкий кустарник не выше человеческого роста. Вечерняя заря.

Эскиз задника к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1974 г. Художник А. П. Васильев. Из фондов ГЦТМ им. А. А. Бахрушина.

Явление первое
Аксюша выходит из лесу с левой стороны и садится на пень; Пётр выходит из лесу с правой стороны и потом мальчик.

П Ё Т Р (громко). Терёнька!

Из лесу выходит мальчик/


Влезь на дерево там, с краю, и, значит, смотри по дороге в оба... Да ты не засни, а то кто-нибудь застрелит заместо тетерева. Слышишь?


М А Л Ь Ч И К (робко). Слышу.


П Ё Т Р. Как, значит, тятенька, ты в те поры так и катись с дерева турманом*, и прямо сюда. (Поворачивает его и даёт ему легкий подзатыльник.) Ну, пошёл.

Мальчик отходит.

Да, пожалуйста, братец, поразвязней!


Мальчик уходит в лес.


А К С Ю Ш А (подходя к Петру). Здравствуй, Петя!

П Ё Т Р (целуя её). Здравствуй; какие дела?

А К С Ю Ш А. Всё те же, немножко хуже.

П Ё Т Р. А мы так наслышаны, что много лучше.

А К С Ю Ш А. Что ты сочиняешь!

П Ё Т Р. За благородного* выходите? Оно лучше-с; может, ещё на разные языки знает; и то уж много превосходнее, что пальты коротенькие носит*, не то что мы.

А К С Ю Ш А (зажимая ему рот). Да полно ты, полно! Ведь знаешь, что этому не бывать, что ж прибираешь-то*?

П Ё Т Р. Как же, значит, не бывать, когда тётенька сами давеча...

А К С Ю Ш А. Не бойся, не бойся!

П Ё Т Р. Так уж ты прямо и говори, чья ты? Своя ты или чужая?

А К С Ю Ш А. Своя, милый мой, своя. Да, кажется, меня и неволить не будут. Тут что-то другое.

П Ё Т Р. Отвод?

А К С Ю Ш А. Похоже.

Эскиз костюма Аксюши к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

П Ё Т Р. А уж я давеча натерпелся. Тятенька таки о тебе словечко закинул, а она ему напрямки: «Просватана». Так веришь ты, пока они разговаривали, меня точно кипятком шпарили. А потом тятенька два часа битых ругал; отдохнёт да опять примется. Ты, говорит, меня перед барыней дураком поставил.

Эскиз декорации ко 2 действию спектакля «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

А К С Ю Ш А. Она бы рада меня с рук сбыть, да денег жаль. Что ж, отец-то твой все ещё приданого ищет?


П Ё Т Р. Меньше трех тысяч не мирится. «Ежели, говорит, за тебя трех тысяч не взять, не стоило, говорит, тебя и кормить. Хоть на козе, говорит, женю, да с деньгами».

А К С Ю Ш А. Делать нечего, трех тысяч мне взять негде. У меня-то спрашивал ты, чья я; ты-то чей? Свой ли?

П Ё Т Р. Я-то чужой, про меня что говорить! Я каторжный, по рукам, по ногам скованный навеки нерушимо.

А К С Ю Ш А. Что ты такой грустный, неласковый?

П Ё Т Р. Да чему радоваться-то? Я и то уж по лесу-то хожу, да все на деревья посматриваю, который сук покрепче. Самой-то, чай, тоже не веселей моего.

А К С Ю Ш А. Мне ни скучно, ни весело, я уж замерла давно. А ты забудь свое горе на время-то, пока я с тобой!

П Ё Т Р. Так-то так, да все радости-то мало.

А К С Ю Ш А. Ах ты, глупый! Как же тебе не радость, какая девушка тебя любит.

П Ё Т Р. Да что ж меня не любить-то? Я не мордва некрещёная*. Да что вам делать-то больше, как не любить? Ваша такая обязанность.

А К С Ю Ш А (сердито). Поди ты прочь, коли так.

П Ё Т Р. Нечего сердиться-то! У меня теперь засад в голове, — третий день думаю, да мозги что-то плохо поворачиваются; и так кину, и этак...

А К С Ю Ш А (всё ещё с сердцем). Об чем это ты думаешь? Ты бы обо мне-то подумал; нужно ведь подумать-то.

Эскиз костюма Петра к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

П Ё Т Р. О тебе-то и думаю. У меня надвое; вот одно дело: приставать к тятеньке. Нынче он, примерно, поругает, а я завтра опять за то же. Ну, завтра, будем так говорить, хоть и прибьёт, а я послезавтра опять за то же; так, покудова ему не надоест ругаться. Да чтоб уж кряду, ни одного дня не пропускать. Либо он убьёт меня поленом, либо сделает по-моему; по крайности развязка.


А К С Ю Ш А (подумав). А другое-то что?


П Ё Т Р. А другое дело почудней будет. У меня есть своих денег рублёв триста; да ежели закинуть горсть* на счастье в тятенькину конторку, так пожалуй что денег-то и вволю будет.

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1974 г. Художник А. П. Васильев. Из фондов Музея-заповедника А. Н. Островского «Щелыково».

А К С Ю Ш А. А потом что ж?


П Ё Т Р. А потом уж «унеси ты моё горе»* — сейчас мы с тобой на троечку*; «ой вы, милые!» Подъехали к Волге; ссь... тпру! на пароход; вниз-то бежит он ходко, по берегу-то не догонишь. Денёк в Казани, другой в Самаре, третий в Саратове; жить, чего душа просит; дорогого чтоб для нас не было.


А К С Ю Ш А. А знакомых встретишь?

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1974 г. Художник А. П. Васильев. Из фондов Красноярского художественного музея имени В. И. Сурикова.

П Ё Т Р. А вот взял сейчас один глаз зажмурил, вот тебе и кривой; и не узнают. Я так тебе дня три прохожу. А то еще раз какой со мной случай, я тебе скажу. Посылал меня тятенька в Нижний* за делом, да чтоб не мешкать. А в Нижнем-то нашлись приятели, заманили в Лысково съездить. Как быть? Узнают дома — беда. Вот я чужую чуйку* надел, щеку подвязал, еду. На пароходе как раз тятенькин знакомый; я, знаешь, от него не прячусь, хожу смело, он все поглядывает. Вот вижу, подходит. «Вы, говорит, откуда едете?» — «Из Мышкина», — говорю. А я там сроду и не бывал. «Что-то, говорит, лицо ваше знакомо». — «Мудрёного нет», — говорю; а сам, знаешь, мимо. Подходит он ко мне в другой раз все с тем же, подходит в третий, все пытает. Взяло меня за сердце. «Мне самому, говорю, лицо ваше знакомо. Не сидели ли мы с вами вместе в остроге* в Казани?» Да при всей публике-то. Так он не знал, как откатиться от меня; ровно я его из штуцера* застрелил. Встреча что!


А К С Ю Ш А. А проживём мы деньги, что ж потом?


П Ё Т Р. Вот тут-то я не додумал ещё. Либо ехать виниться, либо выбрать яр* покруче, а место поглубже, да чтоб воду-то воронкой вертело, да и по-топорному, как топоры плавают. Надо подумать ещё...


А К С Ю Ш А. Нет, уж ты, Петя, лучше первое-то попробуй.


П Ё Т Р. Надоедать, стало быть?

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Ленинградского государственного академического театра драмы (Госдрама). 1936 г. Художник А. И. Константиновский. Из фондов СПбГТБ.

А К С Ю Ш А. Да. Ну, а уж там, коли... там подумаем. Ты проберись завтра к нам в сад попозднее, у нас рано ложатся.


П Ё Т Р. Ладно.

Вбегает мальчик.

Что?


М А Л Ь Ч И К. Тятенька. (Быстро убегает.)


П Ё Т Р (проворно). Значит, шабаш*. Бежать во все лопатки! Прощай!


Целуются и расходятся.

Явление второе

С правой стороны из глубины показывается Несчастливцев. Ему лет 35, но на лицо он гораздо старее, брюнет, с большими усами. Черты резкие, глубокие и очень подвижные, следы беспокойной и невоздержной жизни. На нем длинное и широкое парусиновое пальто, на голове серая, очень поношенная шляпа, с широкими полями, сапоги русские, большие, в руках толстая, суковатая палка, за спиной небольшой чемодан, вроде ранца, на ремнях. Он, видимо, утомлён, часто останавливается, вздыхает и бросает мрачные взгляды исподлобья. В то же время с другой стороны показывается Счастливцев; ему лет за 40, лицо как будто нарумяненное, волоса на голове вроде вытертого меха, усы и эспаньолка* тонкие, жидкие, рыжевато-пепельного цвета, глаза быстрые, выражающие и насмешливость и робость в одно и то же время. На нем голубой галстук, коротенький пиджак, коротенькие панталоны в обтяжку, цветные полусапожки, на голове детский картузик* — всё очень поношенное, на плече, на палке, повешено самоё лёгкое люстриновое* пальто и узел в цветном платке. Утомлён, переводит дух тяжело и смотрит кругом с улыбкой, не то печальной, не то весёлой. Сходятся.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (мрачно). Аркашка!


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Я, Геннадий Демьяныч. Как есть весь тут.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Куда и откуда?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Из Вологды в Керчь-с, Геннадий Демьяныч. А вы-с?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Из Керчи в Вологду. Ты пешком?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. На своих-с, Геннадий Демьяныч. (Полузаискивающим-полунасмешливым тоном.) А вы-с, Геннадий Демьяныч?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (густым басом). В карете. (Горячо.) Разве ты не видишь? Что спрашиваешь? Осёл!


С Ч А С Т Л И В Ц Е В (робко). Нет, я так-с...


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Сядем, Аркадий!


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да на чём же-с?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (указывая на пень). Я здесь, а ты где хочешь. (Садится, снимает чемодан и кладёт подле себя.)


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Что это у вас за ранец-с?


Эскиз костюма Несчастливцева к спектаклю «Лес» ЛГИТМиКа. 1967 г. Художник И. Г. Сегаль. Из фондов СПбГТБ.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Штука отличная. Сам, братец, сшил для дороги. Легко и укладисто.

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Ленинградского государственного академического театра драмы (Госдрама). 1936 г. Художник А. И. Константиновский.

Из фондов ГЦТМ им. А. А. Бахрушина.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В (садится на землю подле пня). Хорошо, кому есть что класть. Что же у вас там-с?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Пара платья, братец, хорошего, в Полтаве еврей сшил. Тогда я в Ильинскую*, после бенефиса, много платья сделал. Складная шляпа, братец, два парика, пистолет тут у меня хороший, у черкеса в карты выиграл в Пятигорске. Замок попорчен; как-нибудь, когда в Туле буду, починить прикажу. Жаль, фрака нет; был фрак, да я его в Кишинёве на костюм Гамлета выменял.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да на что же вам фрак-с?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Как ты ещё глуп, Аркашка, как погляжу я на тебя! Ну, приду я теперь в Кострому, в Ярославль, в Вологду, в Тверь, поступлю в труппу, — должен я к губернатору явиться, к полицеймейстеру, по городу визиты сделать? Комики визитов не делают, потому что они шуты, а трагики — люди, братец. А у тебя что в узле?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Библиотека-с.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Большая?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Пиес тридцать и с нотами.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (басом). Драмы есть?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Только две-с, а то всё водевили.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Зачем ты такую дрянь носишь?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Денег стоит-с. Бутафорские мелкие вещи есть, ордена...

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. И все это ты стяжал?..

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. И за грех не считаю, жалованье задерживают.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. А платье у тебя где ж?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Вот, что на мне-с, а то уж давно никакого нет-с.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ну, а как же ты зимой?

Эскиз костюма Счастливцева к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1921 г. Художник Д. Н. Кардовский. Из фондов Музея-заповедника А. Н. Островского «Щелыково».

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Я, Геннадий Демьяныч, обдержался-с. В дальнюю дорогу точно трудно-с; так ведь кто на что, а голь на выдумки. Везли меня в Архангельск, так в большой ковёр закатывали. Привезут на станцию, раскатают, а в повозку садиться, опять закатают.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Тепло?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ничего, доехал-с; а много больше тридцати градусов было. Зимняя дорога-то Двиной, между берегов-то тяга; ветер-то с севера, встречу. Так вы в Вологду-с? Там теперь и труппы нет.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. А ты в Керчь? И в Керчи тоже, брат, труппы нет.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Что же делать-то-с, Геннадий Демьяныч, пройду в Ставрополь или в Тифлис, там уж неподалёку-с.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Мы с тобой в последний раз в Кременчуге виделись?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. В Кременчуге-с.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ты тогда любовников играл; что же ты, братец, после делал?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. После я в комики перешёл-с. Да уж очень много их развелось; образованные одолели: из чиновников, из офицеров, из университетов — все на сцену лезут. Житья нет. Из комиков-то я в суфлёры-с. Каково это для человека с возвышенной душой-то, Геннадий Демьяныч? В суфлёры!..

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (со вздохом). Все там будем, брат Аркадий.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Одна была у нас дорожка, Геннадий Демьяныч, и ту перебивают.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Оттого, что просто; паясничать-то хитрость не велика. А попробуй-ка в трагики! Вот и нет никого.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. А ведь игры хорошей у образованных нет, Геннадий Демьяныч.

Эскиз костюма Несчастливцева к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Нет. Какая игра! Мякина!

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Канитель.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Канитель, братец. А как пьесы ставят, хоть бы и в столицах-то. Я сам видел: любовник тенор, резонёр тенор и комик тенор*; (басом) основания-то в пьесе и нет. И смотреть не стал, ушёл. Ты зачем это эспаньолку завёл?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. А что же-с?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Скверно. Русский ты человек али нет? Что за гадость? Терпеть не могу. Обрей совсем или уж бороду отпусти.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Я пробовал бороду-с, да не выходит.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Как так? Что ты врёшь?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да вместо волос-то перья растут, Геннадий Демьяныч.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Гм! Перья! Рассказывай ещё! Говорю тебе, обрей. А то попадёшь мне под сердитую руку... с своей эспаньолкой... смотри!


Эскиз костюма Счастливцева к спектаклю «Лес» ЛГИТМиКа. 1967 г. Художник И. Г. Сегаль. Из фондов СПбГТБ.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В (робко). Обрею-с.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. А я, брат Аркаша, там, на юге, расстроился совсем.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Отчего же так-с, Геннадий Демьяныч?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Характер, братец. Знаешь ты меня: лев ведь я. Подлости не люблю, вот моё несчастие. Со всеми антрепренёрами перессорился. Неуважение, братец, интриги; искусства не ценят, все копеечники. Хочу у вас, на севере, счастья попробовать.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да ведь и у нас то же самое, и у нас не уживётесь, Геннадий Демьяныч. Я вот тоже не ужился.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ты... тоже!.. Сравнял ты себя со мной.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В (обидясь). Ещё у меня характер-то лучше вашего, я смирнее.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (грозно). Что-о?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В (отодвигаясь). Да как же, Геннадий Демьяныч-с? Я смирный, смирный-с... Я никого не бил.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Так тебя били, кому только не лень было. Ха-ха-ха! И всегда так бывает: есть люди, которые бьют, и есть люди, которых бьют. Что лучше — не знаю: у всякого свой вкус. И смеешь ты...


Эскиз костюма Счастливцева к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В (отодвигаясь). Ничего я не смею, а вы сами сказали, что не ужились.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Не ужились?.. А тебя из какого это города губернатор-то выгнал? Ну, сказывай!

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Горьковского драматического театра. 1948 г. Художник К. И. Иванов. Из фондов Нижегородского историко-архитектурного музея-заповедника.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Что сказывать-то? Мало ли что болтают. Выгнал... А за что выгнал, как выгнал?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Как выгнал? И то слышал, и то известно, братец. Три раза тебя выбивали из города; в одну заставу выгонят, ты войдёшь в другую. Наконец уж губернатор вышел из терпения: стреляйте его, говорит, в мою голову, если он ещё воротится.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Уж и стрелять! Разве стрелять можно?

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Стрелять не стреляли, а четыре версты* казаки нагайками гнали.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Совсем и не четыре.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ну, будет, Аркадий! Не раздражай ты меня, братец! (Повелительно.) Подвигайся! (Встаёт.)

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Подвигаюсь, Геннадий Демьяныч. (Встаёт.)

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да, брат Аркадий, разбился я с театром; а уж и жаль теперь. Как я играл! Боже мой, как я играл!

С Ч А С Т Л И В Ц Е В (робко). Очень хорошо-с?

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да так-то хорошо, что... Да что с тобой толковать! Что ты понимаешь! В последний раз в Лебедяни играл я Велизария*, сам Николай Хрисанфыч Рыбаков* смотрел. Кончил я последнюю сцену, выхожу за кулисы, Николай Рыбаков тут. Положил он мне так руку на плечо... (С силою опускает руку на плечо Счастливцеву.)

С Ч А С Т Л И В Ц Е В (приседая от удара). Ой! Геннадий Демьяныч, батюшка, помилосердуйте! Не убивайте! Ей-богу, боюсь.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ничего, ничего, брат; я легонько, только пример... (Опять кладёт руку.)

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ей-богу, боюсь! Пустите! Меня ведь уж раз так-то убили совсем до смерти.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (берёт его за ворот и держит). Кто? Как?

Эскиз костюма Несчастливцева к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В (жмётся). Бичёвкин*. Он Ляпунова играл, а я Фидлера-с*. Еще на репетиции он все примеривался. «Я, говорит, Аркаша, тебя вот как в окно выкину: этой рукой за ворот подниму, а этой поддержу, так и высажу. Так, говорит, Каратыгин* делал». Уж я его молил, молил, и на коленях стоял. «Дяденька, говорю, не убейте меня!» — «Не бойся, говорит, Аркаша, не бойся!» Пришёл спектакль, подходит наша сцена; публика его принимает; гляжу: губы у него трясутся, щеки трясутся, глаза налились кровью. «Постелите, говорит, этому дураку под окном что-нибудь, чтоб я в самом деле его не убил». Ну, вижу, конец мой приходит. Как я пробормотал сцену — уж не помню; подходит он ко мне, лица человеческого нет, зверь зверем; взял меня левою рукой за ворот, поднял на воздух; а правой как размахнётся, да кулаком меня по затылку как хватит... Света я невзвидел, Геннадий Демьяныч, сажени* три от окна-то летел, в женскую уборную дверь прошиб. Хорошо трагикам-то! Его тридцать раз за эту сцену вызвали; публика чуть театр не разломала, а я на всю жизнь калекой мог быть, немножко бог помиловал... Пустите, Геннадий Демьяныч!

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (держит его за ворот). Эффектно! Надо это запомнить. (Подумав.) Постой-ка! Как ты говоришь? Я попробую.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В (падая на колени). Батюшка, Геннадий Демьяныч!..


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В (выпускает его). Ну, не надо, убирайся! В другой раз... Так вот положил он мне руку на плечо. «Ты, говорит... да я, говорит... умрём, говорит»... (Закрывает лицо и плачет. Отирая слезы.) Лестно. (Совершенно равнодушно.) У тебя табак есть?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Какой табак, помилуйте! Крошки нет.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Как же ты в дорогу идёшь, а табаком не запасся? Глуп.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да ведь и у вас нет?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. «У вас нет». Смеешь ты мне это говорить? У меня такой был, какого ты и не видывал, одесский, первый сорт от Криона*, да теперь вышел.


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. И у меня тоже вышел-с.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. А денег с тобой много?


С Ч А С Т Л И В Ц Е В. У меня и сроду много-то не было, а теперь копейки за душой нет.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Как же в дорогу без денег-то? Без табаку и без денег. Чудак!


Эскиз костюма Счастливцева к спектаклю «Лес» Малого театра (Москва). 1921 г. Художник Д. Н. Кардовский. Из фондов Музея-заповедника А. Н. Островского «Щелыково».

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Лучше, не ограбят-с. Да разве не все равно без денег-то, что на месте сидеть, что по дороге идти?


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ну, до Воронежа, положим, ты с богомольцами дойдёшь, христовым именем пропитаешься; а дальше-то как? Землёй войска Донского? Там, не то что даром, а и за деньги не накормят табачника. Облика христианского на тебе нет, а ты хочешь по станицам идти: ведь казачки-то тебя за беса сочтут — детей стращать станут.

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Ленинградского театра драмы им. А. С. Пушкина. 1948 г. Художник А. И. Константиновский. Из фондов Александринского театра.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Уж вы не хотите ли мне взаймы дать, Геннадий Демьяныч? Надо правду сказать, душа-то нынче только у трагиков и осталась. Вот покойный Корнелий*, бывало, никогда товарищу не откажет, последними поделится. Всем бы трагикам с него пример брать.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ну, ты этого мне не смей говорить! И у меня тоже душа широкая; только денег я тебе не дам, самому, пожалуй, не хватит. А пожалеть тебя, брат Аркашка, я пожалею. У тебя нет тут поблизости родных или знакомых?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Нет; да ведь если б и были, так они денег не дадут.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Не об деньгах речь! А хорошо бы отдохнуть с дороги, пирогов домашних, знаешь, наливочки попробовать. Как же это, братец ты мой, у тебя ни родных, ни знакомых нет? Что же ты за человек?

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да ведь и у вас тоже нет.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. У меня-то есть, да я было хотел мимо пройти, горд я очень. Да уж, видно, завернуть.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ведь и у родных-то тоже не велика радость нам, Геннадий Демьяныч. Мы народ вольный, гулящий, — нам трактир дороже всего. Я у родных-то пожил, знаю. У меня есть дяденька, лавочник в уездном городе, вёрст за пятьсот отсюда, погостил я у него, да кабы не бежал, так...

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Что же?

Эскиз костюма Несчастливцева к спектаклю «Лес» Казанского Молодежного театра. 1993 г. Художник О. С. Саваренская. Из фондов Музея-заповедника А. Н. Островского «Щелыково».

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Нехорошо-с. Да вот я вам расскажу-с. Шлялся я без дела месяца три, надоело; дай, думаю, дяденьку навещу. Ну и пришёл-с. Долго меня в дом не пущали, все разные лица на крыльцо выглядывали. Наконец выходит сам. «Ты, говорит, зачем?» — «Навестить, говорю, вас, дяденька». — «Значит, ты свои художества бросил?» — «Бросил», — говорю. «Ну, что ж, говорит, вот тебе каморка, поживи у меня, только прежде в баню сходи». Стал я у них жить. Встают в четыре часа, обедают в десять; спать ложатся в восьмом часу; за обедом и за ужином водки пей сколько хочешь, после обеда спать. И все в доме молчат, Геннадий Демьяныч, точно вымерли. Дядя с утра уйдёт в лавку, а тётка весь день чай пьёт и вздыхает. Взглянет на меня, ахнет и промолвит: «Бессчастный ты человек, душе своей ты погубитель!» Только у нас и разговору. «Не пора ли тебе, душе своей погубитель, ужинать; да шёл бы ты спать».


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Чего ж тебе лучше?

Эскиз декорации ко 2 действию спектакля «Лес» Малого театра (Москва). 1937 г. Художник А. М. Герасимов. Из фондов Музея Малого театра.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Оно точно-с, я было поправился и толстеть уже стал, да вдруг как-то за обедом приходит в голову мысль: не удавиться ли мне? Я, знаете ли, тряхнул головой, чтоб она вышла, погодя немного опять эта мысль, вечером опять. Нет, вижу, дело плохо, да ночью и бежал из окошка. Вот каково нашему брату у родных-то.


Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Я бы и сам, братец, не пошёл, да, признаться тебе сказать, устал, а ещё до Рыбинска с неделю пропутешествуешь, да и дело-то найдёшь ли, неизвестно. Вот, если бы нам найти актрису драматическую, молодую, хорошую...

Эскиз декорации ко 2 действию спектакля «Лес» Малого театра (Москва). 1921 г. Художник Д. Н. Кардовский. Из фондов ГЦТМ им. А. А. Бахрушина.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Тогда бы уж и хлопотать нечего-с, мы бы сами-с... остальных подобрать легко. Мы бы такую труппу составили... Я кассиром...

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. За малым дело стало, актрисы нет.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да их теперь и нигде нет-с.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Да понимаешь ли ты, что такое драматическая актриса? Знаешь ли ты, Аркашка, какую актрису мне нужно? Душа мне, братец, нужна, жизнь, огонь.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ну, уж огня-то, Геннадий Демьяныч, днём с огнём не найдёшь.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Ты у меня не смей острить, когда я серьёзно разговариваю. У вас, водевильных актёров, только смех на уме, а чувства ни на грош. Бросится женщина в омут головой от любви, — вот актриса. Да чтоб я сам видел, а то не поверю. Вытащу из омута, тогда поверю. Ну, видно, идти.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Куда-с?

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Не твоё дело. Пятнадцать лет, братец, не был, а ведь я чуть не родился здесь. Детские лета, невинные игры, голубятни, знаешь ли, всё это в памяти. (Опускает голову.) Что ж, отчего ей не принять меня? Она уж старушка; ей, по самому дамскому счету, давно за пятьдесят лет. Я её не забывал, посылал, братец, ей часто подарки. Из Карасубазара* послал ей туфли татарские, мороженую нельму* из Иркутска, бирюзы — из Тифлиса, кирпичного чаю, братец, из Ирбита*, балык — из Новочеркасска, малахитовые чётки — из Екатеринбурга, да всего и не упомнишь. Конечно, лучше бы нам с тобой подъехать к крыльцу в карете; дворня навстречу... а теперь пешком, в рубище. (Утирает слезы.) Горд я, Аркадий, горд! (Надевает чемодан.) Пойдём, и тебе угол будет.

С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Куда же, Геннадий Демьяныч?

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Куда? (Указывает на столб.) Читай!

Эскиз костюма Счастливцева к спектаклю «Лес» Казанского Молодежного театра. 1993 г. Художник О. С. Саваренская. Из фондов Музея-заповедника А. Н. Островского «Щелыково».

Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Оренбургского драматического театра им. М.Горького. 1940-е гг. Художник Д.Н.Фомичев. Из фондов Оренбургского областного музея изобразительных искусств.
Эскиз декорации к спектаклю «Лес» Мурманского областного драматического театра. 1980-е гг. Художник В.И.Чудзин. Из фондов Мурманского областного художественного музея.
С Ч А С Т Л И В Ц Е В (читает). В усадьбу «Пеньки», помещицы госпожи Гурмыжской.

Н Е С Ч А С Т Л И В Ц Е В. Туда ведёт меня мой жалкий жребий. Руку, товарищ.
М.Ф.Ленин в роли Несчастливцева в спектакле «Лес» Малого театра (Москва). 1921 г. Художник В.А.Руднев (Тихомирнов). Из фондов ГЦТМ им. А.А.Бахрушина.
Шарж на Н.К.Яковлева в роли Счастливцева и на П.М.Садовского в роли Несчастливцева в спектакле «Лес» Малого театра (Москва). 1921 г. Художник В.А.Руднев (Тихомирнов). Из фондов ГЦТМ им. А.А.Бахрушина.
П.М.Садовский в роли Несчастливцева в спектакле «Лес» Малого театра (Москва). 1921 г. Художник В.А.Руднев (Тихомирнов). Из фондов ГЦТМ им. А.А.Бахрушина.

Медленно уходят.

Турманы — это группа декоративных пород лётно-игровых голубей, главная отличительная черта которых — особый стиль полёта. Голубь в полёте делает резкие кувырки через голову, крыло или хвост: «катись... турманом...» — катись кувыркаясь, т. е. быстро.
Речь идет о человеке, принадлежащим к высокому происхождению. Употребляется как противоположение купеческому, мещанскому, для обозначения принадлежности к дворянству, чиновничеству.
«Пальты» — просторечье, множественное число от слова «пальто». Пётр говорит о «коротеньких пальто» до колена, которые были в моде во второй половине XIX века у привилегированных слоев общества.
«Прибирать» — говорить.
Выражение «мордва некрещеная» было распространенным стереотипным клише в Российской империи, особенно в XVI-XIX веках. Мордва (эрзя и мокша), как и многие другие народы Поволжья (марийцы, удмурты, чуваши), долгое время сохраняла свои традиционные языческие верования. Даже после насильственного формального крещения многие мордовские общины тайно продолжали соблюдать свои древние религиозные обряды. В представлении русского населения, особенно крестьян и городских жителей центральных губерний, мордва, живущая в лесах, сохраняющая свои обычаи и язык, воспринималась как дикий, необразованный, упрямый, живущий по старинке народ.
Речь идет о руке, образно — о деньгах, которые могут уместиться в пригоршне.

«Унеси ты мое горе» — строка из популярной русской песни, слова Ю. А. Нелединского-Мелецкого:
«Выйду я на реченьку,
Погляжу на быструю —
Унеси мое ты горе,
Быстра реченька, с собой!»
(см.: Песни и романсы русских поэтов. Москва; Ленинград: «Советский писатель», 1965. С. 130, 984).
Речь идет о Нижнем Новгороде.
Чуйка — суконный армяк, кафтан; была распространена в городской мещанской среде.
Тюрьма, место, где содержались арестанты, ожидающие суда, приговоренные к тюремному заключению или каторжным работам, а также следующие по этапу в Сибирь.
Нарезное ружье, заряжающееся с дула.
Крутизна, обрывистый берег реки, озера, оврага.
Довольно, кончено.
Эспаньолка (от фр. à l'espagnole — «по-испански») — это специфический стиль бороды. При отсутствии усов, аккуратная, коротко подстриженная борода на подбородке и нижней челюсти. Она тщательно выстригалась в определенную форму. Это был модный аксессуар, пришедший на смену гладко выбритому лицу, отличавший интеллектуала, либерала или художника от консервативного аристократа или военного (которые чаще носили усы).

Картуз — это мужской головной убор, чрезвычайно популярный в России XIX века, особенно среди горожан, мещан, купцов, мастеровых и крестьян. Напоминал фуражку или кепку с околышем (вертикальным ободком) и околом (горизонтальным козырьком). Часто имел плоский или слегка округлый верх. Чаще всего темных тонов (черный, синий, коричневый), обязательно с кожаным, лакированным или тканевым козырьком. Это был неформенный головной убор, символ «вольного» человека, не состоящего на государственной службе.
Сшитое из люстрина, легкой полушерстяной или шерстяной глянцевитой материи. В XIX веке люстрин был тканью для среднего класса, из которого шили практичную, нарядную и статусную одежду, прежде всего, мужские костюмы и пальто.
Речь идет об Ильинской ярмарке, ежегодно действовавшей в Полтаве в июле, когда отмечался праздник Ильи-пророка. Ярмарка была многолюдна, с обилием развлечений, театром и т. п.
Верста — русская единица измерения расстояния, аналогичная современному километру (1 верста = 1,0668 км).
Велизарий — заглавный герой из стихотворной драмы в 5 действиях немецкого государственного деятеля и драматурга Эдуарда Шенка «Велизарий». На русской сцене драма шла в переводе П. Г. Ободовского с 1839 года. Эта мелодрама, долгое время держалась в репертуаре провинциальных театров. С большим успехом в ней выступал В. А. Каратыгин и Н. Х. Рыбаков. В 1870-х годах пьеса шла уже редко, её играли в основном лишь в ярмарочных театрах, да и то представители старой трагической школы.
Николай Хрисанфович Рыбаков (1811–1876) — знаменитый русский актер провинциальных театров, играл в Курске, Харькове, Киеве, во многих других городах юга России и Поволжья. Его творческий диапазон очень широк, он исполнял роли в пьесах Шекспира, Шиллера, Пушкина, Грибоедова, Фонвизина, Островского и в то же время играл в мелодрамах Полевого, Кукольника и пр. Много раз выступал как гастролер в Москве и Петербурге, но в труппы императорских театров принят не был из-за своего независимого, непокладистого характера. С огромным успехом исполнял роль Велизария в одноименной пьесе Э. Шенка.
Ляпунов и Фидлер — персонажи из драмы в 5 действиях Н. В. Кукольника «Князь Михаил Васильевич Скопин-Шуйский». Драма посвящена В. А. Каратыгину и впервые поставлена в его бенефис 14 января 1835 года в Александринском театре. Сцена, о которой рассказывает Счастливцев,— это финал четвертого акта, считавшийся особенно эффектным. Белинский писал, что сцена, где Каратыгин — Ляпунов выбрасывает в окно Фидлера, особенно удалась актёру, сыграна им благородно и грациозно и снискала горячие рукоплескания публики. (см.: Белинский В. Г. Полное собрание сочинений. Т. I. Москва: Изд-во Академии наук СССР, 1953. С. 186–187). Ляпунов — одна из знаменитых ролей трагиков П. А. Мочалова и В. А. Каратыгина, игравших её очень эффектно.
Василий Андреевич Каратыгин (1802–1853) — выдающийся актёр-трагик, один из ведущих представителей русского сценического романтизма, игравший на петербургской сцене. Обладал великолепной внешностью, статной фигурой, мощным и хорошо поставленным голосом. Его игра отличалась тщательной отделкой роли, пластической завершённостью, монументальностью и эффектностью. Критики иногда упрекали его в излишней декламационности и холодноватом интеллектуализме. Он тщательно готовил свои роли, умело пользовался театральными эффектами, всегда заранее подготовленными и безукоризненно выполненными. Многие из них вошли на долгие годы в театральную практику.
Сажень — старорусская единица измерения расстояния, равная 2,13 метра.
Леонид Криона Папа Никола — купец первой гильдии, одесский табачный фабрикант.
Корнелий Николаевич Полтавцев (1823–1865) — трагик, актер Малого театра. Продолжал сценические традиции П. С. Мочалова. Полтавцев много гастролировал в провинции, играл в Одессе, Таганроге, Ростове, Воронеже, Туле. Пользовался горячей привязанностью товарищей-актеров. «Корнилий Полтавцев, несомненный благодетель меньшей актерской братии, единоличный, скорый и умелый заступник и охранитель ее при хищнических и безнаказанных поползновениях театральных антрепренеров,— вспоминал о нем С. В. Максимов.— Обладая горячим сердцем, привлекательным, уживчивым и ласковым нравом, он делился с товарищами последним куском черствого хлеба и ... в буквальном смысле, последнею, оставшеюся в дорожной сумке, рубашкою». У Островского он «пользовался особенною, предпочтительною любовью...» (Максимов С. В. Александр Николаевич Островский (по моим воспоминаниям) // Русская мысль. 1897. №1. С. 60).
Карасубазар — такое название до 1944 г. носил крымский город Белогорск. В XIX в. город являлся одним из самых развитых городов полуострова. Жители, преимущественно татары и крымчаки, славились изготовлением изделий из сафьяна, шитьём шапок и обуви.
Нельма или белорыбица — крупная ценная промысловая рыба, представитель семейства лососевых.
«Кирпичный чай» — недорогой чай, который изготавливается из старых листьев, побегов и даже веточек чайного куста, остающихся после сбора элитных сортов. Чай прессовали в форме кирпича для удобства транспортировки и хранения. Такой чай был очень популярен в Сибири, Средней Азии, Монголии и среди казаков, а также у простого народа по всей России из-за своей дешевизны, долгого срока хранения и удобства перевозки. Ирбитская ярмарка была главным распределительным центром чая в дореволюционной России наряду с Нижегородской. Чай, продававшийся на Ирбитской ярмарке, считался качественным и проверенным. Надпись «Ирбит» на «кирпиче» была своеобразным знаком происхождения и гарантией того, что чай прошёл через этот крупный торговый форум. Фраза «чай ирбитский» стала нарицательной для любого кирпичного чая.
Несчастливцев перечисляет амплуа, принятые в театре того времени: «любовник», «резонёр» и «комик». «Любовник» — в театральном обиходе амплуа молодого человека, любящего, страдающего и добивающегося предмета своей любви. Привлекательная внешность, умение носить костюм и пылко объясняться в любви определяли его амплуа. В зависимости от значительности роли актёры делились на первых и вторых любовников, последние вели любовные сцены в водевилях и не играли ведущих ролей в основных пьесах. «Резонёр» (от фр. raisonneur — «резонирующий», «рассуждающий») — одно из ключевых амплуа, которое играет важнейшую роль в структуре классической пьесы. Это тип персонажа, который выступает в пьесе как рупор авторских идей, носитель морали и здравого смысла. Он не всегда является главным героем, но его слова и оценки имеют огромное значение для понимания смысла пьесы. «Комик» — одно из классических и самых популярных амплуа. Его главная задача — вызывать смех у зрителя. Но внутри этой специализации существует богатый спектр типов: от наивного простака до язвительного циника и эксцентричного гротеска.
«Тройка» — это особый способ запряжки трёх лошадей в один экипаж (повозку, сани, кибитку). Асимметричная запряжка была уникальным русским изобретением и позволяла сочетать силу коренника (центральной лошади) и скорость пристяжных (лошади, запряженные по бокам от центральной), что давало потрясающий результат. Тройка могла покрывать огромные расстояния с немыслимой для того времени скоростью (до 45-50 км/ч на коротких дистанциях). В XIX веке в России тройка была не просто транспортом, а настоящим культурным и социальным феноменом. Содержать свою собственную тройку с лихим кучером и породистыми лошадьми было очень дорого и считалось признаком большого богатства и высокого социального статуса (например, у богатых помещиков, купцов, аристократии). Она была также неотъемлемой частью народных гуляний, особенно зимой на Масленицу. Катание на тройках с бубенцами и колокольчиками было всеобщей забавой, символом веселья и удали.
Актёр П. М. Медведев рассказал Островскому об одном эпизоде из своей актерской жизни. В 1854 году в Костроме он играл роль Фидлера, роль Ляпунова в этом спектакле исполнял актёр Н. Г. Павлов-Верёвкин. По ходу действия Верёвкин так азартно выбросил в окно Фидлера—Медведева, что последний две недели пролежал в больнице (см.: Медведев П. М. Воспоминания. Ленинград: «Academia», 1929. С. 99—101). Островский воспользовался этим рассказом, чуть переиначив фамилию трагика (Верёвкин — Бичёвкин).